Menu Close

La signification des noms dans Card Captor Sakura

Card Captor Sakura

Les bases

Il y a quelque temps, dans les coulisses du chapitre 13, je disais que je reviendrai sur le sens des noms dans Card Captor Sakura. Et bien c’est maintenant !

Evacuons d’abord les bases que tout fan connait.

Sakura veut dire fleur de cerisier. C’est expliqué dans le manga, et Sakura s’appelle comme ça car c’est la fleur préférée de sa mère.

Sa mère a aussi un nom de fleur, puisque Nadeshiko veut dire œillet.

Quelques notions de Japonais

Depuis quelques temps, j’apprends le Japonais, et j’ai voulu approfondir, et connaitre l’origine des noms dans Card Captor Sakura.

En japonais, il y a plusieurs dictionnaires. Les hiragana et les katakana, qui sont des syllabaires. Un ensemble de syllabes simples utilisés pour constituer des mots. Pour prendre un raccourci, on peut dire qu’une syllabe, c’est l’association d’une consonne et d’une voyelle. Mais c’est la transcription du japonais en français qui fait ça. Pour les Japonais, consonnes et voyelles n’existent pas. Ils ont des hiragana et katakana. Des syllabes.

Exemple avec notre chasseuse de carte préférée. Sakura comporte 3 syllabes : sa-ku-ra. En japonais, on va donc avoir une succession de 3 hiragana : さくら.

Mais en japonais on a aussi les kanji. Ce sont des idéogrammes empruntés à la langue chinoise. Globalement, ils veulent dire la même chose, mais ne se prononcent pas de la même manière.

Et en Kanji, Sakura s’écrit : 桜.

En réalité, il y a plein de manière différente d’écrire un prénom en kanji. En fonction de comment il est écrit, il a une signification différente. On peut composer un prénom de plusieurs kanji et associer les sens. En gros, c’est open bar, les parents décident un peu ce qu’ils veulent. Mais Sakura s’écrit bien 桜.

La famille Kinomoto

On va passer en revue les prénoms de la famille de Sakura. Mais avant tout de chose, commençons par son nom de famille.

Kinomoto : 木之本 (きのもと)

Entre parenthèse, le nom en hiragana. Ca ne veut rien dire, puisque c’est juste une suite de syllabes : ki-no-mo-to. Et ça sera le cas pour tous les prénoms.

Dans sa forme d’idéogramme, le nom kinomoto est composé de 3 kanji :

木 : ki, qui signifie bois ou arbre, d’ailleurs ça ressemble visuellement beaucoup à un arbre

之 : no, c’est une particule d’appartenance, comme par exemple : le sceptre de sakura

本 : moto, signifie origine

On peut donc en déduire que Kinomoto veut dire « origine du bois » ou « origine de l’arbre ». Ce qui est assez drôle quand on sait que Sakura signifie (fleur de) cerisier.

Dans d’autres contextes, le kanji 本 peut aussi se lire « hon » et signifie dans ce cas « livre ». Est-ce une référence au livre de Clow ?

Sakura : 桜 (さくら)

Le kanji 桜 signifie en fait cerisier, et pas nécessairement fleur de cerisier.

Ici, on a un unique kanji qui signifie quelque chose, et non pas une association de kanji comme dans Kinomoto.

Mais en y regardant bien, on voit que cet unique kanji est en fait lui aussi une composition d’autres kanji. En fait, beaucoup de kanji prennent une racine et la dérivent en ajoutant d’autres éléments autour. C’est uniquement visuel, il n’y a pas de rapport avec la prononciation.

C’est le cas de 桜 qui a pour clé (racine) le kanji 木. L’arbre qu’on retrouve aussi dans Kinomoto. C’est logique, puisque le cerisier est un arbre.

Toya : 桃矢 (とうや)

Pour Toya, on a deux kanji.

Le premier est 桃. Ca ressemble vaguement à Sakura. Et oui, on retrouve la même clé 木. Est-ce que Toya serait aussi un arbre ? Et bien 桃 signifie pèche, ou pêcher (l’arbre à pèche).

Mais dans le cas de Card Captor Sakura, on peut aussi penser à fleur de pêcher. Comme sa petite sœur, le nom de Toya est tiré d’une des fleurs préférées de leur mère.

Le second kanji 矢 signifie flèche (le projectile de l’arc). C’est aussi un nom propre utilisé pour désigner un nom de lieu.

Fujitaka : 藤隆 (ふじたか)

Le prénom du père de Sakura est composé de deux kanjis, et ils sont ç première vu plus complexes.

Le premier est 藤 il signifie glycine. Ce sont des fleurs, aussi appelées wisteria. C’est une plante très présente au Japon ainsi que dans les noms de famille et prénom japonais. Là aussi, on est donc une fois de plus dans les fleurs.

La clé dans ce kanji est 艹 qui signifie herbe/végétation. Même si ce n’est pas la clé, on remarque la présence de 月 qui est kanji de la lune, très présent dans Card Captor Sakura.

Le second kanji 隆 signifie quelque chose de noble, prospère.

Nadeshiko : 撫子 (なでしこ)

Pour Nadeshiko, ce n’est pas une partie de son prénom qui contient un nom de fleur, mais tout simplement l’association des deux kanjis qui veut dire œillet.

Le kanji 子 est celui de l’enfant. Et 撫 veut dire caresser. Ouais bon, on va s’en ternir au premier terme qui veut dire œillet. Même s’il y a des relations inhabituelles dans Card Captor Sakura, restons plutôt dans la thématique florale.

Le nom de jeune fille de Nadeshiko est Amamiya : 雨宮 (あまみや). Le premier kanji représente la pluie et le second est pour temple/palais. On peut donc traduire son nom par le temple de la pluie.

Azusa : あずさ

Dans ma fanfic, Azusa est la fille de Sakura. Quand j’ai commencé à écrire, elle ne s’appelait pas du tout Azusa. J’avais pris un prénom au hasard, qui n’avait pas vraiment de signification. Je l’ai changé en cours de route pour lui donner un sens.

Mais que veut donc dire Azusa ? Et bien les prénoms peuvent avoir plusieurs sens en fonction de leur écriture en Kanji. Concernant Azusa, je n’ai pas défini quels kanji correspondaient à son prénom, pour laisser une part de mystère. Mais j’ai fait en sorte de rester dans la thématique de la famille Kinomoto.

Il existe un kanji qui se lit Azusa, c’est 梓 qui signifie catalpa, qui est un arbre. On retrouve d’ailleurs la clé de l’arbre 木 dans le kanji. On peut y ajouter derrière tout un tas d’autre kanji pour faire évoluer le sens, en le prononçant tout de même Azusa.

Un autre kanji très commun dans le prénom Azusa est 杏, qui signifie abricot. Idem, on retrouve la même clé de l’arbre, cette fois ci au-dessus. Le kanji seul ne suffit pas (puisqu’il ne se prononce pas Azusa), on lui ajoute un autre kanji qui va faire varier son sens et donner la bonne sonorité.

Dans cas comme dans l’autre, le kanji ajouté peut être 咲 qui signifie fleur. On a donc fleur de catalpa ou fleur d’abricot. Personnellement, je préfère le version « fleur d’abricot ». Ca reste dans la thématique des fleurs d’arbres pouvant produire des fruits.

Notons aussi qu’on peut avoir 梓桜 et 杏桜. Vous vous souvenez du 桜 ? C’est le kanji de Sakura. Cette version aussi est très sympa puisqu’elle montre la filiation avec notre héroïne.

Pour voir la liste des sens possible à Azusa, je vous conseille ce site : https://japanese-names.info/first_name/azusa-2/

Les autres personnages

C’était assez long de faire toute la famille Kinomoto, on verra la suite dans un prochaine article !

Quelques ressources

J’apprends le Japonais, mais je suis très (très) loin de tout connaitre. Pour obtenir toutes ces informations sur les prénoms et leurs sens, j’ai dû faire quelques recherches.

Voici les sites que j’ai utilisé :

La liste des personnages de Card Captor Sakura, en japonais : https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%97%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%81%95%E3%81%8F%E3%82%89%E3%81%AE%E7%99%BB%E5%A0%B4%E4%BA%BA%E7%89%A9

Informations sur les prénoms japonais : https://japanese-names.info/

Le wikitionary pour avoir le sens des kanji, exemple avec 桜 : https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%A1%9C

Un autre site qui permet de décortiquer les kanjis, exemple toujours avec 桜 : https://www.kanshudo.com/search?q=%E6%A1%9C

Les cours de japonais par Julien Fontanier : https://www.youtube.com/c/CoursdejaponaisFR

1 Comment

  1. Pingback:Les coulisses du chapitre 13 – Le fléau - Une fanfiction de Card Captor Sakura

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.